
心与魂你有什么真实的、温暖人心的故事可以和读者分享吗?我们很乐意听到你的消息。请把你的故事控制在900字以内。照片是选项。
文件格式为JPEG格式(文件大小为a
约1MB,字幕)。故事没有报酬,我们保留编辑所有提交的权利。将你的故事以“Heart and Soul”为主题发送到lifestyle@thestar.com.my。
那是我女儿第一次去印度。除了通常的旅游景点,我们还拜访了家人和朋友,即将回家。
在一个寒冷的冬日早晨,我们仍然沐浴在前几天的温暖之中,登上了从阿里格尔开往新德里的火车。乐于助人的搬运工把我们和我们的行李一起赶进了火车,因为火车只停了几分钟。
我们发现自己在一个拥挤的车厢里;所有的铺位都被占满了。下面的空间里堆满了各种各样的行李。
小贩们忙着他们的生意,卖饮料和零食。
一对唱着歌的乞丐夫妇出现了,他们继续往前走,在火车加速的时候收集施舍。
我们提着包站在过道里,意识到我们受到了不欢迎的目光。很快,一个检票员出现了。他看了一眼我们的车票,就简短地告诉我,我们坐错车厢了。
我试图道歉,解释说我们是马来西亚游客,犯了一个错误。他没有被说服。路上没有别的站,他也不能把我们扔出正在行驶的火车。他很生气,继续前进,因为他还有很多地方要走。到那时,我们的非法身份已经是众所周知的了。
当我们假装看着窗外变幻的风景时,同行的乘客在仔细打量我们。在背景中,我们在孟加拉被当作假外国人、入侵者谈论。
不过,随着越来越多的人醒来,为新的一天做准备,紧张的时刻逐渐平息。
为了解释和道歉,我发起了一场对话。我转向最近的一个人,询问我们离新德里有多远。
他的惊讶是显而易见的。这位“冒牌外国游客”现在说的是孟加拉语。不过,他对我热情起来,让我在他拥挤的铺位上坐下来,我感激地接受了。
谈话继续进行,人们无法掩饰他们对我说他们语言的能力的好奇。我被要求解释,当我们进入个人、集体和祖先的旅程时,一件事导致了另一件事。
我告诉他们我们家在东巴基斯坦的日子,以及上世纪五六十年代我们在勒克瑙和加尔各答(现在的加尔各答)之间的火车旅行。很快,我开始谈论我的学生时代、新年庆祝活动、诗歌、音乐,以及达卡(现在的达卡)两旁树木盛开的道路。

我身边的乘客都是上世纪40年代印度分治期间离开东孟加拉来到西孟加拉邦的人的后代。通过我,我的新朋友们被带到他们怀旧的长辈们曾经谈论过的土地上。
我们之间形成了一种无形的纽带,我被称为“迪迪”(妹妹),“阿姨”(阿姨)。
其他铺位的人也加入了我们,其中一个问我能不能唱一首孟加拉歌。
我轻轻地唱起了一首在学校里学过的歌。这首歌由泰戈尔创作,圣雄甘地在他的一次游行中朗诵,至今仍是一首深受喜爱的歌曲:Jodi tor dak shonay keo nae ashay, tobay ekla cholo ray(如果他们不回应你的呼唤,就自己走吧)。
坐在旁边的一家人和我一起唱歌。每唱一句,声音就越来越多,很快我们整个隔间都在唱这句著名的歌词。来自其他隔间的新组合开始唱他们最喜欢的歌曲,我们跟着他们一起唱。
不知在什么地方,有人拿出了一把风琴,给我们的即兴唱诗班加了音乐。现在很多人在唱歌,淹没了快速行驶的火车的声音。
每首歌都把我带回到家人和朋友身边,带回到我生命中走过的日子和季节,带回到金色的孟加拉。那个十一月的早晨,拥挤而凌乱的车厢焕然一新。
当我们接近目的地时,我得知我们闯进了一个卧铺车厢,这是一个从加尔各答到新德里的婚礼派对预定的。共享歌曲的魔力将入侵者变成了朋友。我们被邀请参加婚礼,并承诺会有一个音乐之夜,但我们要赶飞机。很快,我们就到了新德里。
虽然几十年过去了,但对那列满载歌曲的火车的记忆仍然让我感到惊奇和喜悦。
×




